The point Gilad Atzmon is making in the article I linked, is that the literal Hebrew words used don't have the same meaning as their English (so-called) translations; even if google translates them as such.
This applies to all languages, especially when dealing with abstract concepts. There is never a direct word for word translation, that's why it's notoriously hard to make translation software. You can't just run a word replace function and get usable language, no matter what languages are used.
Coexistance is a compound word. You can compound two Hebrew words to make a similar statement just fine. Harmony is a musical term, which Hebrew certainly has. The free love hippy versions of those two words are just communist propaganda words the way you are using them. English would be better off without them.
Maybe the point that should be made is that English is an overcomplicated language with far too many ephemeral and conceptual words which have ever shifting connotations depending on the personal views of the speaker and the listener.
English speakers cannot even coexist with other English speakers for this reason.
Their language and cognition is very different from ours. When religion is involved, it's even worse. The religion can shape the language too over some time since it is a belief system that can affect culture. It's why jews and muslims feel entitled to whatever belongs to those not in their groups and have distinctions between those who are of their group and those who are not.
There's no conflict between flow and form, so no need to appease those who ignore it...PEACE, noun [Latin pax, paco, to appease.]
coexistence (דו-קיום)
ONE (form) within ALL (flow) and ALL is ONE in energy.
harmony (הרמוניה)
Resonance between ONE and ALL requires ONEs choice of adherence to self sustenance within ALL; while ignorance causes dissonance to corrupt ONE (form) within ALL (flow). Ignorance represents self destruction.
Well it was never their language to begin with, they only adopted it. So I seriously doubt they speak it correctly anyways.
https://translate.google.com/?sl=en&tl=iw&text=peace
https://translate.google.com/?sl=en&tl=iw&text=coexistence
https://translate.google.com/?sl=en&tl=iw&text=harmony
https://lmgtfy.app/?q=lmgtfy
The point Gilad Atzmon is making in the article I linked, is that the literal Hebrew words used don't have the same meaning as their English (so-called) translations; even if google translates them as such.
This applies to all languages, especially when dealing with abstract concepts. There is never a direct word for word translation, that's why it's notoriously hard to make translation software. You can't just run a word replace function and get usable language, no matter what languages are used.
Coexistance is a compound word. You can compound two Hebrew words to make a similar statement just fine. Harmony is a musical term, which Hebrew certainly has. The free love hippy versions of those two words are just communist propaganda words the way you are using them. English would be better off without them.
Maybe the point that should be made is that English is an overcomplicated language with far too many ephemeral and conceptual words which have ever shifting connotations depending on the personal views of the speaker and the listener.
English speakers cannot even coexist with other English speakers for this reason.
Some reading in case people want to learn some of the basics why most foreigners cannot coexist with the west: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Linguistic_relativity
Their language and cognition is very different from ours. When religion is involved, it's even worse. The religion can shape the language too over some time since it is a belief system that can affect culture. It's why jews and muslims feel entitled to whatever belongs to those not in their groups and have distinctions between those who are of their group and those who are not.
There's no conflict between flow and form, so no need to appease those who ignore it...PEACE, noun [Latin pax, paco, to appease.]
ONE (form) within ALL (flow) and ALL is ONE in energy.
Resonance between ONE and ALL requires ONEs choice of adherence to self sustenance within ALL; while ignorance causes dissonance to corrupt ONE (form) within ALL (flow). Ignorance represents self destruction.