I don't completely understand your translation. Should the "when" be translated as "until"? As the translation currently stands it could mean something like "If military action starts in Finland it will be too late to begin preparing."
Then he should have said "Jos sotatoimet alkavat Suomessa niin ei ole kauaa aikaa valmistautua" which is completely different from "Kuten teistä jokainen tietää niin ei ole paljoa aikaa, kun sotatoimet alkaa Suomessa".
I don't completely understand your translation. Should the "when" be translated as "until"? As the translation currently stands it could mean something like "If military action starts in Finland it will be too late to begin preparing."
Then he should have said "Jos sotatoimet alkavat Suomessa niin ei ole kauaa aikaa valmistautua" which is completely different from "Kuten teistä jokainen tietää niin ei ole paljoa aikaa, kun sotatoimet alkaa Suomessa".