Corona virus from Latin to English means Heart Attack Virus
(media.scored.co)
Comments (5)
sorted by:
Corona is crown. But I get heart wave if you break the word up.
coronary (adj.) c. 1600, "suitable for garlands;" 1640s, "pertaining to a crown, resembling a crown," both older senses now obsolete; from Latin coronarius "of or belonging to a wreath, presenting a garland-like grownth," from corona "wreath, crown" (see crown (n.)).
Anatomical use is from 1670s in reference to the blood vessels that supply the muscular substance of the heart and surround it like a crown. Coronary artery is recorded from 1741. As a noun meaning "a blockage of the flow of blood to the heart caused by a clot in a coronary artery," it dates from 1955, short for coronary thrombosis.
https://www.etymonline.com/search?q=coronary
Fake and gay.
Jewgle translate of "cor ona" is heart wave. Once you include virus, it spits out "cor ona virus."
Yandex translates it to "holy spirit,"
Confirmed the Yandex translation, this is the most troublesome. I've seen some documentation saying masks are transformative in some "other" type dark religions. I'm sure we have all witnessed for ourselves Google modifying search results for political purposes, does anyone actually speak Latin that can weigh in?